Što Je "Perdimonocle"

Sadržaj:

Što Je "Perdimonocle"
Što Je "Perdimonocle"

Video: Što Je "Perdimonocle"

Video: Što Je
Video: Zadruga 5 - Cara blam što je sa devojkom, koja misli da je Meksiko glavni grad Španije - 05.12.2021. 2024, Studeni
Anonim

Točni izrazi koji mogu izraziti čovjekovo emocionalno stanje mnogo točnije od običnih riječi dolaze u govor na različite načine. Neke su fraze koristili obrtnici, druge su povezane s nekim događajem, a druge su dolazile iz stranog jezika. Trećoj kategoriji pripada riječ "perdimonocles".

Izraz
Izraz

Riječ ili fraza?

Na ruskom je "perdimonocle" postao riječ. Izraz zvuči kao "potpuni perdimonokl". Zapravo je ovo francuski izraz koji se sastoji od dva dijela. Ispravnije bi bilo reći "perdumonocle", ali ruski jezik je napravio svoje prilagodbe. Dakle, ova fraza izvorno sadrži glagol perdu, što na francuskom znači "izgubljen", i imenica "monocle" - monokl, odnosno čaša koja je umetnuta u oko. U točnom prijevodu, "perdimonocle" je izgubljeni monokl.

Nošenje monoklala slično je umjetnosti. U sekularnom društvu gubitak njega bio je velika sramota.

Kazališni bicikl

Nekoliko je legendi povezano s riječju "perdimonocles". Najpopularniji izgled i najautentičniji. Bila je to scenska tehnika koja se toliko često koristila da je postala svojevrsni kliše. Obratite pažnju na to kako "pravi gospodin" nosi monokl, ili još bolje - probajte sami. Otkrit ćete da nije tako lako držati okruglu čašu u oku. Mišići bi trebali biti napeti, oko lagano zaškiljiti. Sad zamislite da ste nečim jako iznenađeni. Osoba u takvoj situaciji više ne može kontrolirati izraze lica, mišići se opuštaju, obrve podižu i … monokl pada. Tako se dogodio ovaj vrlo tajanstveni "Perdimonocles".

Kazališni se stručnjaci još uvijek prepiru oko toga tko je prvi koristio ovu tehniku, ali malo je vjerojatno da će to moći sa sigurnošću saznati.

Promijenite vrijednost

Izvorno je riječ "perdimonocles" značila krajnje iznenađenje. Odnosno, u svakodnevnom su govoru ljudi slijedili staru kazališnu tradiciju. Međutim, jezik se postupno mijenja, a uobičajene riječi poprimaju drugačije značenje. Tako se dogodilo i sa "izgubljenim monoklom". Sada ova riječ ne znači samo čuđenje, već definira i situaciju iz koje govornik ne vidi izlaz, ali se s njom može humorno povezati. Ovo još nije potpuni kolaps, već vrlo velika smetnja.

Ruski ekvivalent

Prije samo stotinu godina francuski je jezik bio izuzetno popularan u Rusiji. U jednom ili drugom stupnju poznavali su ga svi više ili manje obrazovani ljudi. Mješavina "francuskog i Nižnjeg Novgoroda" također je bila gotovo sveprisutna pojava, posebno među građanima, siromašnim trgovcima itd. U tim su se krugovima francuske riječi često pretvarale u nešto bliže ruskom uhu. Bilo je i zamjena. Na primjer, izraz "puni perdimonokl" u značenju "izuzetno me iznenadio događaj" ima ruski ekvivalent. Isti uvjet naznačen je izrazom "oko je ispalo". Naravno, pravo oko ne može pasti od iznenađenja, ali čaša umetnuta u očnu duplju je jednostavna.

Preporučeni: